Съвременно Хайку – превод Братислав Иванов. Извадка на някои от Хайку стиховете които ми харесаха
Късна есен – пиесата свършва маските падат – Кьоши
Зимна вечер – пиша за себе си, пише и моята сянка – Сейсенсуй
Бяла хразантема – и в аромата се усещат слънце и сянка – Рюноске
В мрака на кладенеца откривам своето лице – Хосай
Затварям очи и ме стопля спомен за стара любов – Соджьо
Есенен залез – под нозете ми вече е мрак – Токихико
Черна котка, зелени листа – очи с блясък на злато – Бошя
Млади треви …. в един гроб почиват мама и татко – Ацуши
Зимни вълни. Съзирам стара, стара любов – Масаджьо

Leave a comment